手机浏览器扫描二维码访问
我们在茂密、野生的百里香丛中穿行时,一切是多么的宁静祥和啊,尽管太阳已经把叶子烤焦了,但百里香依然芬芳。
howpeacefulandsilentitwasaswewalkedonthroughthethick,wildthyme,stillfragrant,thoughthesunhadscorchedtheleaves。
我们一路上没有遇到一个牧人,也没有经过一座孤零零的小屋;一切都显得孤寂而荒凉——只有一颗流星划过,表明天上还有生机。
Notasingleherdsmandidwemeet,notasolitaryhutdidwepass;everythingappearedlonelyanddeserted—onlyashootingstarshowedthatintheheavenstherewasyetlife。
我不知道是清澈湛蓝的大气自身在发光,还是光芒来自星星;但我们能非常清晰地分辨出群山的轮廓。
Iknownotwhethertheclear,blueatmospheregleamedwithitsownlight,oriftheradiancecamefromthestars;butwecoulddistinguishquiteplainlytheoutlineofthemountains。
我母亲生了火,烤了些她随身带来的根茎,我和小妹妹就睡在灌木丛中,不用担心会喷出火焰的丑陋的斯米德拉基(可能是当地传说中的某种怪物),也不怕狼和豺;因为母亲就坐在我们身边,我觉得有她在就足够有保护了。
mymotherlightedafire,androastedsomerootsshehadbroughtwithher,andIandmylittlesistersleptamongthebushes,withoutfearoftheuglysmidraki,fromwhosethroatissuesfire,orofthewolfandthejackal;formymothersatbyus,andIconsideredherpresencesufficientprotection。
我们回到了老家;但小屋已经成了废墟,我们得盖一座新的。
wereachedouroldhome;butthecottagewasintheruins,andwehadtobuildanewone。
在一些邻居的帮助下,主要是些妇女,几天工夫墙壁就砌起来了,很快就用橄榄树枝搭成了屋顶。
withtheaidofsomeneighbors,chieflywomen,thewallswereinafewdayserected,andverysooncoveredwitharoofofolive-branches。
我母亲靠用树皮和兽皮做酒瓶套维持生计,我替牧师们放羊,这些牧师有时也是农民,而我的玩伴就是阿纳斯塔西娅和乌龟们。
mymotherobtainedalivingbymakingbottle-casesofbarkandskins,andIkeptthesheepbelongingtothepriests,whoweresometimespeasants,whileIhadformyplayfellowsAnastasiaandtheturtles。
有一次,我们亲爱的阿夫塔尼德斯来看望我们。
onceourbelovedAphtanidespaidusavisit。
他说他一直非常想念我们;他和我们一起度过了整整两天快乐的时光。
hesaidhehadbeenlongingtoseeussomuch;andheremainedwithustwowholehappydays。
一个月后,他又来向我们道别,还给他母亲带来了一条大鱼。
Amonthafterwardshecameagaintowishusgood-bye,andbroughtwithhimalargefishformymother。
他告诉我们他要乘船去科孚岛和帕特雷,他能讲很多故事,不仅是关于勒班陀海湾附近的渔民的,还有曾经统治过希腊的国王和英雄们的故事,就像现在土耳其人统治着希腊一样。
hetoldushewasgoinginashiptocorfuandpatras,andcouldrelateagreatmanystories,notonlyaboutthefishermenwholivednearthegulfofLepanto,butalsoofkingsandheroeswhohadoncepossessedGreece,justastheturkspossessitnow。
我曾见过玫瑰丛上的一个花蕾,在几周的时间里,逐渐展开它的花瓣,直至完全绽放,展现出它全部的美丽;不知不觉间,我就看到它娇艳地盛开着。
Ihaveseenabudonarose-bushgradually,inthecourseofafewweeks,unfolditsleavestillitbecamearoseinallitsbeauty;and,beforeIwasawareofit,Ibehelditbloominginrosyloveliness。
同样的事情也发生在了阿纳斯塔西娅身上。
thesamethinghadhappenedtoAnastasia。
在我没有留意的时候,她已经渐渐长成了一位美丽的少女,而我现在也长成了一个健壮的青年。
Unnoticedbyme,shehadgraduallybeeabeautifulmaiden,andIwasnowalsoastout,strongyouth。
母亲和阿纳斯塔西娅睡的床上铺的狼皮,是我亲手猎到的狼身上剥下来的。
thewolf-skinsthatcoveredthebedinwhichmymotherandAnastasiaslept,hadbeentakenfromwolveswhichIhadmyselfshot。
好些年过去了,一天傍晚,阿夫塔尼德斯来了。
Yearshadgonebywhen,oneevening,Aphtanidescamein。
他长得又高又瘦,像芦苇一样,四肢强健,皮肤呈深褐色。
hehadgrowntallandslenderasareed,withstronglimbs,andadark,brownskin。
他亲吻了我们所有人,讲了很多他所见到的大洋的景象、马耳他的防御工事以及埃及奇妙的陵墓的事情,我不禁对他怀着一种崇敬之情。
hekissedusall,andhadsomuchtotellofwhathehadseenofthegreatocean,ofthefortificationsatmalta,andofthemarvelloussepulchresofEgypt,thatIlookeduptohimwithakindofveneration。
他讲的故事就和古代祭司们的传说一样离奇。
hisstorieswereasstrangeasthelegendsofthepriestsofoldentimes。
“你知道的真多呀!”我叫道,“你能讲出这么多奇妙的事情!”
逃荒不慌,全家大佬种田忙由作者悠闲小神创作连载作品该小说情节跌宕起伏扣人心弦是一本难得的情节与文笔俱佳的好书919言情小说免费提供逃荒不慌,全家大佬种田忙全文无弹窗的纯文字在线阅读。...
文案一妖界小公主菀凝一生顺遂过于咸鱼,妖皇一气之下把人踢到下界历练,成了大清一等公彭春的嫡次女(?)。彭春福晋大婚多年不孕,国公府上有原配嫡妻留下的嫡长子,下有被抱养记在嫡妻名下的庶长女。身为继妻...
唐蜜穿越成为替嫁小娘子,稀里糊涂地嫁进了秦家。家徒四壁一穷二白,连顿饱饭都吃不上。这日子还怎么过?唐蜜撸起衣袖,露出掌心灵泉,带领家人努力种田耕地。从家徒四壁,到良田万倾,他们的日子是越过越好!男人...
宋亦晴堂堂凤临国大将军之女一朝穿书到九零年代,竟然成了一名独自带娃的军嫂。而且她竟然只是一个炮灰女配?幸好她随身绑定系统,男人六年不回家,那就一脚踹开,男人不多的是?小姐妹嫉妒成性,屡屡陷害,那就让她自食恶果!一手金针变化莫测,医死人,肉白骨,多少大佬重金求她出手,也未必得到她的侧目mdashmdash宋亦晴带着儿子在异世活的风生水起,身后追求者更是不断。只是那个跑在最前面的追求者怎么有点眼熟?某首长一把拉过宋亦晴的手,将她抱在怀里,眼神危险道怎么?不认识你男人了?...
前世她含恨受冤身首异处,重生归来,定要夺权掌局搅弄风云,夺回想要的一切!...
九十年代进城记由作者东边月亮圆创作连载作品该小说情节跌宕起伏扣人心弦是一本难得的情节与文笔俱佳的好书919言情小说免费提供九十年代进城记全文无弹窗的纯文字在线阅读。...