手机浏览器扫描二维码访问
酒劲上了头,他们已经失去了理智。
thewinehadgotintotheirheads,andreasonhadleftthem。
他们把啤酒倒进一只长筒袜里,好让他和他们一起喝,而且要快喝。
theypouredbeerintoastockingthathecoulddrinkwiththem,butquick。
他们觉得这就是好玩,还为此哈哈大笑。
that’swhattheycalledfun,anditmadethemlaugh。
然后,草地、农民和农家院都被押在一张牌上,结果输光了。
thenmeadows,peasants,andfarmyardswerestakedononecardandlost。
“各得其所!”小贩终于安全地从他所谓的“所多玛和蛾摩拉”(指那座城堡里荒淫堕落的地方)出来后说道。“开阔的大路才是我的安身之所;在那里(城堡里)我可感觉不自在。”
“Everythingintherightplace!”thepedlarsaidwhenhehadatlastsafelygotoutofSodomandGomorrah,ashecalledit。“theopenhighroadismyrightplace;upthereIdidnotfeelatease。”
那个还在照看鹅群的小女孩,在他经过大门时,友善地朝他点了点头。
thelittlemaid,whowasstillwatchingthegeese,noddedkindlytohimashepassedthroughthegate。
日子一天天、一周周过去了,人们发现小贩插在壕沟边地里的那根断柳树枝依然鲜嫩翠绿——不仅如此,它甚至还长出了新的嫩枝;小养鹅女看到树枝已经生根,非常高兴;她说,这棵树现在是她的树了。
daysandweekspassed,anditwasseenthatthebrokenwillow-branchwhichthepeddlarhadstuckintothegroundneartheditchremainedfreshandgreen—nay,itevenputforthfreshtwigs;thelittlegoose-girlsawthatthebranchhadtakenroot,andwasverypleased;thetree,soshesaid,wasnowhertree。
在这棵树茁壮成长的同时,城堡里的其他一切却因为宴饮和赌博而每况愈下,因为这两样就如同两个滚轮,没人能稳稳地站在上面。
whilethetreewasadvancing,everythingelseatthecastlewasgoingbackward,throughfeastingandgambling,forthesearetworollersuponwhichnobodystandssafely。
不到六年之后,男爵走出他的城堡大门时已沦为一名可怜的乞丐,而那座男爵府邸已被一位富有的商人买下。
Lessthansixyearsafterwardsthebaronpassedoutofhiscastle-gateapoorbeggar,whilethebaronialseathadbeenboughtbyarichtradesman。
他正是当初被他们取笑、还被灌进长筒袜里的啤酒让他喝的那个小贩;但诚实和勤劳使人进步,如今这个小贩成了这座男爵府邸的主人。
hewastheverypedlartheyhadmadefunofandpouredbeerintoastockingforhimtodrink;buthonestyandindustrybringoneforward,andnowthepedlarwasthepossessorofthebaronialestate。
从那时起,那里就不许玩牌了。
Fromthattimeforwardnocard-playingwaspermittedthere。
“那是种糟糕的消遣方式,”他说,“魔鬼第一次见到《圣经》时,就想搞出个与之对立的滑稽模仿品,于是就发明了玩牌。”
“that’sabadpastime,”hesaid;“whenthedevilsawthebibleforthefirsttimehewantedtoproduceacaricatureinoppositiontoit,andinventedcard-playing。”
这座府邸的新主人娶了一位妻子,他娶的是谁呢?——就是那个一直善良温顺的小养鹅女,她穿上新衣后看起来和出身名门的贵妇一样美丽。
thenewproprietoroftheestatetookawife,andwhomdidhetake?—thelittlegoose-girl,whohadalwaysremainedgoodandkind,andwholookedasbeautifulinhernewclothesasifshehadbeenaladyofhighbirth。
这一切是怎么发生的呢?在我们这忙碌的时代,要把这事从头讲起可就太长了,但它确实发生了,而且最重要的情节还没讲呢。
Andhowdidallthiseabout?thatwouldbetoolongataletotellinourbusytime,butitreallyhappened,andthemostimportanteventshaveyettobetold。
如今住在这老地方可愉快、惬意了:母亲操持家务,父亲料理户外的事务,他们确实非常兴旺。
Itwaspleasantandcheerfultoliveintheoldplacenow:themothersuperintendedthehousehold,andthefatherlookedafterthingsout-of-doors,andtheywereindeedveryprosperous。
哪里有诚实开路,哪里就必定会有繁荣相随。
wherehonestyleadstheway,prosperityissuretofollow。
那座古老的宅邸经过修缮和粉刷,壕沟被清理干净,还种上了果树;一切都显得质朴宜人,地板像纸板一样洁白光亮。
theoldmansionwasrepairedandpainted,theditcheswerecleanedandfruit-treesplanted;allwashomelyandpleasant,andthefloorwereaswhiteandshiningasapasteboard。
开局一条狗,装备全靠打!哦,错频了。一个小城市的兽医被意外搅入三界纷争,从胆小怕事到莽撞到学会审时度势,每一次的战斗都在见证他的成长。老狗陪伴,佳人同行天神当打手,阴将作保镖顶级的辅助团队让他脚踩冥界,笑指苍穹!...
资质平平和长生不死两种属性加身,陈生只想大喊一句三十年河东,三十年河西,莫欺老年穷。当宗门天骄崛起的时候,陈生还活着。当宗门天骄晋升长老的时候,陈生还活着。当宗门天骄寿终正寝的时候,陈生还活着。活着,熬成老前辈,他就能对小辈指手画脚,以大欺小了。悠悠岁月。江山代有才人出,各领风骚数百年,而陈生长驻光阴岁月不死不灭,淡看天骄起起落落,超然物外。...
旧世界终于迎来不期而至的湮灭,新纪元悄然开始。古神复苏,大雾弥漫,恶魔行走于人间。人们在这场末日浩劫中苟延残喘,被那阴影笼罩在了无边的黑暗之中庇护所的钟声敲响,召唤来了它新的领主重建家园乔治在突然醒来之后,发现自己出现在了一个破旧的城堡之中,而自己居然能够看到物品上面的备注了。一柄锈迹斑斑的钉锤最后半块黑面包已经吃完了,如果今天再找不到食物,我就只能拎着这柄破锤子走进迷雾了(末日奇幻神棍种田)...
穿越到书中,成了炮灰女配,秋珑月只想静静,天赋高,却是炉鼎体质,容貌倾城却觊觎男主,不断作死,条件那么好都会混的那么惨,还有男主大人,离我远点。...
...
各位书友要是觉得东京深情传说还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!...